Posted by: bluesyemre | February 16, 2019

Inside the Belgian Library (KU Leuven) that tore itself apart


In the 1960s, a conflict between Dutch-speaking and French-speaking students divided a historic collection…

In the mid-1960s, there were no Belgians attending Belgium’s oldest university. Founded in 1425, the institution—known in French as the Université catholique de Louvain and in Dutch as the Katholieke Universiteit te Leuven—was no longer viable despite its rich legacy, and its national symbolic value. As in many places in the country, French speakers, known as Walloons, had long enjoyed special status at the institution, controlling its administration despite Leuven’s location in the Dutch-speaking region of Flanders. Fed up, the Flemish students demanded that the university rectify historic inequities and finally prioritize its Dutch-speaking majority.

The institution had torn apart at its factional seams, and nothing less than a split down the middle would suffice. This division would ultimately require the construction of a new town, Louvain-la-Neuve (literally “New Leuven” in French) and a new campus just across the border, only about 40 minutes’ drive away. But dividing the library’s collection—splitting an expression of a unified culture, a shared history—may have been harder than building a new city.

And so, in the 1970s, as Wallonia’s new Université catholique de Louvain (UCLouvain) was under construction, Leuven’s library was a house divided. While the Walloons waited for their new library to be completed, this historic building near the center of Belgium—about 18 miles from the border separating Flanders and Wallonia—now temporarily housed two distinct libraries serving two distinct institutions, one for each linguistic community. Students, faculty, and staff were “working in the same place, but not working together,” says Charles-Henri Nyns, now UCLouvain’s Chief Librarian, and a student in Leuven during the 1970s, when the split was underway. Staff members were instructed, he says, to assist students in one language only and not the other—to not answer students who approached them in the wrong language.

All that determined which language you used was whether fortune had named you a Fleming or a Walloon; accordingly, books were split between the two institutions based not on their language, or their subject matter, but largely on their own labels—their shelfmarks.

How else to split a collection that held more than just books, but the weight of the past itself? Some of that history was proud: Erasmus had found an intellectual home in the city during the 16th century, and the library held his letters. The building catalogued the Low Countries’ contributions to the arts and sciences, documenting intellectual movements, such as Dutch Humanism and Jansenism. In a country known for its lack of a cohesive national identity, the library seemed as close to a symbol of unity—of Belgian-ness—as could be found.

Its tragic, brutal sacking in the First World War only reaffirmed that symbolism. On August 25, 1914, the German military set the library ablaze as part of its collective punishment of Leuven in retaliation for an alleged sniper attack. According to research by Mark Derez, archivist for the Flemish institution (KU Leuven), more than 2,000 houses burned down, 248 people died, and there “rained fragments of charred paper as far as the surrounding countryside.”

The town became a convenient piece of propaganda for the forces unified against Germany. In England, Derez writes, some ships and even baby girls born in 1914 were named after the town, as “Louvain! shall be our Battle Cry” became the name of a military march. The burnt library in particular was so poignant, writes Derez, because no one could have justified its military value. Its image helped recast the war from “a political-military conflict” into “a clash of civilizations,” in which one side would destroy cultural relics in fits of wanton, nihilistic aggression.

Derez relays an anecdote, possibly apocryphal, in which someone whose family’s home burned down during the German attack tried to describe the carnage to an American diplomat. He got through his family’s story but kept stumbling over the word “bibliothèque,” before bursting into tears. Even if the story is not actually true, its telling illustrates Derez’s key observation. “Attacks on cultural goods,” he writes, “continue to burn in people’s minds and to precipitate into the collective memory. The symbolic order ultimately outweighs individual tragedy.”

Not everyone, however, was ready to rally around the library to help Belgium heal the wounds of the war. Some Flemish students who had fought for Belgium on the battlefield boycotted the newly built library’s dedication ceremony in 1928, as the Institut de France’s involvement in the project signaled to them a pro-Francophone bias. “French was seen as a language of social pressure and a language of arrogance,” says Derez in an interview, and not even the Germans’ flames could erase that impression. (The German military attacked the library yet again in 1940, during World War II.)

When the episcopate had taken control of the university in 1834, following the establishment of the Kingdom of Belgium, instruction and administration were made almost exclusively French, despite the university’s location in Dutch-speaking Flanders. (The one exception was a course in Flemish literature.) Feeling as though they were invisible, the Flemings “perceived their French-speaking colleagues as aristocratic, snobbish, patronizing, and condescending bourgeois, who remained convinced of the superiority of the French language and therefore refused to learn Dutch,” writes Louis Vos, an historian at KU Leuven. The institution did not begin to add more Dutch courses until 1911, following decades of Flemish nationalist activism.

By 1936, the university had expanded to include a fully Dutch track for students, but the expansion only segregated the two language groups—rendering them separate, and decidedly unequal. When Vos was attending the university in the 1960s, he says the same lecture hall would host the same course two periods in a row: one session for each language. Students would ignore each other completely as they shuffled in and out. As the split was underway during the 1970s, says Nyns, the Walloon community was “like a ghetto”; he was able to make some Flemish friends, but only through proactive effort. Vos, meanwhile, says he never once conversed directly with a French speaker during his time as a student in Leuven.

“The idea that Belgium is a bilingual state is not completely correct,” Vos says. The situation is closer to one of “self-chosen apartheid” based on “real hostility”—and carried out, of course, unequally. He recalls Francophone students getting to use nice laboratories while Flemish students were relegated to the basement, studying the sciences on a smaller budget despite making up more of the student body.

And so, the Flemish protests persisted throughout the 1960s (some of them violently). The students sang “We Shall Overcome” and chanted “Walen buiten!”—“Walloons out!”—until it ultimately came to pass that each group would have to be served by its own distinct institution. Though much of the collection—which had twice been violently attacked—was necessarily new, the battle for the library’s holdings was still the sticking point; the library still embodied a long and vibrant history. In addition to the letters of Erasmus, the collection boasted writings by Thomas More, as well as the oldest manuscript written in the Hungarian language—part of Germany’s reparations for World War I, as mandated by the Treaty of Versailles. Derez recalls a colleague hiding a rare, 15th-century prayer book (shelfmark A12) in his own bedroom in order to hide it from the Walloons, so that they might not take it with them to their new town.*

The administrators eventually settled on some arbitrary ground rules, which seemed fairest under the circumstances. If a work’s donor could be contacted, the donor could choose where it would go—and if there was more than one version of the same work, each institution would be guaranteed at least one copy. But the majority of works were just divided by shelfmark: Odds stayed in Leuven, evens left for Louvain-la-Neuve. It was an oddly prosaic solution to a fundamentally emotional conflict. Along with Walloon students and faculty—who, Nyns remembers, “lost their homes”—the books moved across the border, populating this new prop college town that was then, according to Vos, nothing but open fields.

Today, the two institutions enjoy a peaceful relationship, occasionally convening for ceremonies, and routinely collaborating on research. Law students, adds Nyns, often spend six months at the other school, as many Belgian lawyers are expected to be bilingual. But it’s a cold peace. The current students on either side of the border rarely speak one another’s language, and Walloons and Flemings often have to communicate with each other in English, says Derez. (He adds that Belgium’s German-speaking minority—less than one percent of the population—are known as “the last Belgians,” caught between the country’s two distinct factions.) He wonders if the partnership between the two institutions will evaporate within the next few generations, when there will be no one left to link the two groups.

Perhaps then—in the absence of a unified Belgium—the split will seem even more, as Derez insists, like “a typical Belgian solution” after all.

*Correction: This story originally said the prayer book had been hidden in a bathroom. It was a bedroom.

The Fish and I is an Iranian short film directed, written and acted by Babak Habibifar that recounts the story of a blind man trying to save his fish. The film, screened at the 2015 Clermont-Ferrand Film Festival (Young Audience Program), has won several international honors:

  • Young Jurors Prize; 20min|max Internationales Short Film Festival Ingolstadt, Germany (June, 2015)
  • Special Audience Award; 12th CLAM International Film Festival of Solidarity in Navarcles, Spain (May, 2015)
  • Best Short Film; 6th Skepto International Film Festival in Cagliari, Italy (April, 2015)
  • Honorable Mention; 11th Rengo International Film Festival, Rengo, Chile (February 2015)
  • Special Jury Mention, Young Jury Prize for the Best International Short Film and Mediterranean Diet Award (a cash prize dedicated by a Spanish Institution); 16th International Short Film Festival “City of Soria” in Soria, Spain (November, 2014)
  • Jury Grand Prize and Audience Award; Short Short Story Film Festival in Providence, USA (November, 2014)
  • Most Original Film; Uhvati Film Festival in Novi Sad, Serbia (September, 2014)

Posted by: bluesyemre | February 15, 2019

The value of owning more #books than you can #read


Or how I learned to stop worrying and love my tsundoku.

  • Many readers buy books with every intention of reading them only to let them linger on the shelf.
  • Statistician Nassim Nicholas Taleb believes surrounding ourselves with unread books enriches our lives as they remind us of all we don’t know.
  • The Japanese call this practice tsundoku, and it may provide lasting benefits.

I love books. If I go to the bookstore to check a price, I walk out with three books I probably didn’t know existed beforehand. I buy second-hand books by the bagful at the Friends of the Library sale, while explaining to my wife that it’s for a good cause. Even the smell of books grips me, that faint aroma of earthy vanilla that wafts up at you when you flip a page.

The problem is that my book-buying habit outpaces my ability to read them. This leads to FOMO and occasional pangs of guilt over the unread volumes spilling across my shelves. Sound familiar?

But it’s possible this guilt is entirely misplaced. According to statistician Nassim Nicholas Taleb, these unread volumes represent what he calls an “antilibrary,” and he believes our antilibraries aren’t signs of intellectual failings. Quite the opposite.

Living with an antilibrary

Umberto Eco signs a book. You can see a portion of the author’s vast antilibrary in the background.

Taleb laid out the concept of the antilibrary in his best-selling book The Black Swan: The Impact of the Highly Improbable. He starts with a discussion of the prolific author and scholar Umberto Eco, whose personal library housed a staggering 30,000 books.

When Eco hosted visitors, many would marvel at the size of his library and assumed it represented the host’s knowledge — which, make no mistake, was expansive. But a few savvy visitors realized the truth: Eco’s library wasn’t voluminous because he had read so much; it was voluminous because he desired to read so much more.

Eco stated as much. Doing a back-of-the-envelope calculation, he found he could only read about 25,200 books if he read one book a day, every day, between the ages of ten and eighty. A “trifle,” he laments, compared to the million books available at any good library.

Drawing from Eco’s example, Taleb deduces:

Read books are far less valuable than unread ones. [Your] library should contain as much of what you do not know as your financial means, mortgage rates, and the currently tight real-estate market allows you to put there. You will accumulate more knowledge and more books as you grow older, and the growing number of unread books on the shelves will look at you menacingly. Indeed, the more you know, the larger the rows of unread books. Let us call this collection of unread books an antilibrary. [Emphasis original]

Maria Popova, whose post at Brain Pickings summarizes Taleb’s argument beautifully, notes that our tendency is to overestimate the value of what we know, while underestimating the value of what we don’t know. Taleb’s antilibrary flips this tendency on its head.

The antilibrary’s value stems from how it challenges our self-estimation by providing a constant, niggling reminder of all we don’t know. The titles lining my own home remind me that I know little to nothing about cryptography, the evolution of feathers, Italian folklore, illicit drug use in the Third Reich, and whatever entomophagy is. (Don’t spoil it; I want to be surprised.)

“We tend to treat our knowledge as personal property to be protected and defended,” Taleb writes. “It is an ornament that allows us to rise in the pecking order. So this tendency to offend Eco’s library sensibility by focusing on the known is a human bias that extends to our mental operations.”

These selves of unexplored ideas propel us to continue reading, continue learning, and never be comfortable that we know enough. Jessica Stillman calls this realization intellectual humility.

People who lack this intellectual humility — those without a yearning to acquire new books or visit their local library — may enjoy a sense of pride at having conquered their personal collection, but such a library provides all the use of a wall-mounted trophy. It becomes an “ego-booting appendage” for decoration alone. Not a living, growing resource we can learn from until we are 80 — and, if we are lucky, a few years beyond.


Book swap attendees will no doubt find their antilibrary/tsundoku grow.

I love Taleb’s concept, but I must admit I find the label “antilibrary” a bit lacking. For me, it sounds like a plot device in a knockoff Dan Brown novel — “Quick! We have to stop the Illuminati before they use the antilibrary to erase all the books in existence.”

Writing for the New York Times, Kevin Mims also doesn’t care for Taleb’s label. Thankfully, his objection is a bit more practical: “I don’t really like Taleb’s term ‘antilibrary.’ A library is a collection of books, many of which remain unread for long periods of time. I don’t see how that differs from an antilibrary.”

His preferred label is a loanword from Japan: tsundokuTsundoku is the Japanese word for the stack(s) of books you’ve purchased but haven’t read. Its morphology combines tsunde-oku (letting things pile up) and dukosho(reading books).

The word originated in the late 19th century as a satirical jab at teachers who owned books but didn’t read them. While that is opposite of Taleb’s point, today the word carries no stigma in Japanese culture. It’s also differs from bibliomania, which is the obsessive collecting of books for the sake of the collection, not their eventual reading.

The value of tsundoku

Granted, I’m sure there is some braggadocious bibliomaniac out there who owns a collection comparable to a small national library, yet rarely cracks a cover. Even so, studies have shown that book ownership and reading typically go hand in hand to great effect.

One such study found that children who grew up in homes with between 80 and 350 books showed improved literacy, numeracy, and information communication technology skills as adults. Exposure to books, the researchers suggested, boosts these cognitive abilities by making reading a part of life’s routines and practices.

Many other studies have shown reading habits relay a bevy of benefits. They suggest reading can reduce stress, satisfy social connection needs, bolster social skills and empathy, and boost certain cognitive skills. And that’s just fiction! Reading nonfiction is correlated with success and high achievement, helps us better understand ourselves and the world, and gives you the edge come trivia night.

In her article, Jessica Stillman ponders whether the antilibrary acts as a counter to the Dunning-Kruger effect, a cognitive bias that leads ignorant people to assume their knowledge or abilities are more proficient than they truly are. Since people are not prone to enjoying reminders of their ignorance, their unread books push them toward, if not mastery, then at least a ever-expanding understanding of competence.

“All those books you haven’t read are indeed a sign of your ignorance. But if you know how ignorant you are, you’re way ahead of the vast majority of other people,” Stillman writes.

Whether you prefer the term antilibrary, tsundoku, or something else entirely, the value of an unread book is its power to get you to read it.

Posted by: bluesyemre | February 15, 2019

#Pokut Plateau, Rize, Turkey




Posted by: bluesyemre | February 15, 2019

Too quick to judge! (Love more, judge less, be happier)


Public television has been responsible for the production, broadcast, and dissemination of some of the most important programs which in aggregate form the richest audiovisual source of cultural history in the United States. . . . [I]t is still not easy to overstate the immense cultural value of this unique audiovisual legacy, whose loss would symbolize one of the great conflagrations of our age, tantamount to the burning of Alexandria’s library in the age of antiquity.

Television and Video Preservation (1997), a Library of Congress report

The Library of Congress and WGBH in Boston have embarked on a project to preserve for posterity the most significant public television and radio programs of the past 60 years: The American Archive of Public Broadcasting. The American people have made a huge investment in public radio and television over many decades, calculated at more than $10 billion. The American Archive will ensure that this rich source for American political, social, and cultural history and creativity will be saved and made available once again to future generations.

Public broadcasting has managed to establish itself as a national treasure. . . . Millions now watch and hear, applaud, and criticize a unique public institution which daily enters their homes with programs that inform, engage, enlighten, and delight.

A Public Trust: The Report of the Carnegie Commission on the Future of Public Broadcasting (1979)

In August 2013, the Library and WGBH received a grant from the Corporation for Public Broadcasting to engage in the first phase of a long-term project to preserve public media. During this first phase, scheduled to end in September 2016, the Library and WGBH are overseeing the digitization of approximately 40,000 hours of programs selected by more than 100 public broadcasting stations throughout the nation. Dating from the 1940s to the 21st century and emanating from all regions of the nation, these programs will be available to scholars, researchers, educators, students, and the general public at the Library’s audiovisual research centers and at WGBH.

The broad mission of public broadcasting has been to help promote civil discussion, take creative risks, serve the underserved, and supply educational programming. In economic terms, the goal has been to serve the public with media content that is not sufficiently profitable for commercial broadcasters.

The Information Needs of Communities (FCC Report, July 2011)

During the initial phase, the American Archive has launched a website to give the public online access to thousands of hours of programming – as much material as legally possible to include. More than 7,000 historic public radio and television programs are now available for streaming and more content will be added periodically. In addition, the website provides data records for approximately 2.5 million items inventoried by public broadcasting stations for this project.

I am very excited and supportive of the proposed “American Archive” project. Because public radio and television stations have such a rich tradition of documenting our national story, it is natural to want to harness the power of digital technology and telecommunications to preserve public broadcasting’s audio, film, and video history, and to make it available to the American people. This is a project that is consistent with public broadcasting’s core mission.

Ed Markey, Member of Congress (now Senator) (February 7, 2007)

The collection of 40,000 hours contains thousands of high quality programs that have had national impact. The vast majority of this initial American Archive content, however, consists of regional and local programs that document American communities during the last half of the twentieth century and the first decade of the twenty-first. This extraordinary collection includes local news and public affairs programs, local history productions that document the heritage of local communities, and programs dealing with education, environmental issues, music, art, literature, dance, poetry, religion, and even filmmaking on a local level.

In a state as vast as Alaska, where nearly 75 percent of our communities are off the road system and served by stations critically dependent on federal funding, public broadcasting plays an essential role in the lives of many of our residents. For many of these small communities, commercial broadcasting is out of the picture and public broadcasting is often times the only viable option for sharing and relaying information. From up to date local and national news to life-saving weather reports, these are services my constituents and rural Americans across the country depend on each and every day.

Don Young, Member of Congress (R-AK)

For scholars and educators, this collection is of critical importance. Writing about public broadcasting programs produced during the turbulent decade of the 1960s, a historian of the period has stated:

These programs are rich and promising in so many areas: Jazz history; civil rights history; the history of the war in Vietnam as debated and experienced by famous and ordinary people; the urban crisis and the development of urban minority political power; the programs of Lyndon Johnson’s War on Poverty and the hidden history of battles over social welfare and rights…. In discussions with Library of Congress staff about the American Archive project, I learned about tantalizing programming that critically evaluated the role that television and journalism played in shaping public perception.

Thomas F. Jackson, University of North Carolina, Greensboro

The Library is pleased and honored to collaborate with WGBH, acclaimed universally as a long-time leader in media production, media management, preservation, and rights management issues. The Library will house these treasures in its Packard Campus for Audio Visual Conservation, the state of the art preservation facility in Culpeper, Virginia, that was built for the Library through the support and generosity of David Woodley Packard and his Packard Humanities Institute. The collection of public broadcasting materials will be preserved and made accessible to the school child as well as the scholar. And the extraordinary multimedia treasures from the Library of Congress collections will be significantly enhanced in this important way.

This material will allow historians, writers, reporters, and just simply interested individuals to experience a community’s history, national events, and social issues as they were chronicled by the people of the community. It will provide an authentic and unique window into the past for citizens of the future.

Bruce Ramer, Member, CPB Board of Directors

In the future, the American Archive plans to expand by targeting important collections of materials from stations and archives that were not included in the initial phase. It is of great importance for the Library of Congress to digitize and add to the archive the unparalleled collection of public broadcasting programming that the Library has safely stored in its own vaults for more than 40 years.

Unlike history books, which are widely available in libraries and on the Internet, the great majority of our audio, film and video history sits in collections that are locked away and unavailable to the American public, and could eventually be lost forever. However, unique opportunities exist to use these archives to expand Public Television’s educational mission. Educators and students could pick and choose content from which to create unique, digital learning materials capable of being presented in a variety of formats. Historians, journalists and documentary filmmakers could take advantage of the archive’s thousands of hours of raw footage for research purposes or for creating new educational works. Most importantly, digitizing these vast archives will allow the public to reap the benefits of its years of investment in public broadcasting.

John Lawson, President, Association of Public Television Stations

As a public broadcaster, WGBH brings extensive knowledge of the public media system and an understanding of the core issues facing both TV and radio stations to the table. WGBH has long been positioned as a leader in the areas of media management, preservation and copyright issues. WGBH has demonstrated its strengths in these areas with the Open Vault website and other websites maintained and developed by WGBH.

The American Archive will ensure that the wealth of public broadcasting programming that Americans have paid for does not sit locked away, deteriorating, on aging tape and film. This rich programming represents the most comprehensive chronicle of our nation’s history, our people, our culture and our democracy. It has enormous continuing value to current and future generations and must not be left to fade away.

Jon Abbott, President and CEO of WGBH Boston

“Acquire, preserve, and provide access to a universal collection of knowledge and the record of America’s creativity” is a key strategic goal of the Library of Congress. Adopting the American Archive project advances the mission of the Library of Congress, as America’s national library, to preserve our nation’s broadcast history for future generations and further the progress of knowledge and creativity for the benefit of the American people. The Library’s experience, expertise, and national leadership in preserving and making publicly accessible digitally reformatted audiovisual materials will ensure that future operations of the American Archive are performed according to highest standards and best practices. WGBH and the Library believe that the legacy of American public broadcasting must be preserved for future generations. We look forward to maintaining a central role in keeping, organizing and providing access to the cultural treasures created by the public media system to enhance education and knowledge of the American public.


Tıbbi ve aromatik bitkiler konusunda, bilimsel araştırmalar ve akademik kaynaklara dayalı, güvenilir bilgiyi erişebilir hale getirerek;

  • Kamuoyunu bilinçlendirmek
  • Toplum sağlığını sömürüye karşı korumak
  • Bitkisel kaynak ve zenginliklerimizi görünür ve anlaşılır hale getirerek;
  • Türlerin korunmasını ve bilinçli bir üretim/tüketim kültürünü teşvik etmek
  • Özellikle su fakiri kırsal bölgelere, tıbbi bitkileri örnek tarım projeleriyle tanıtarak;
  • Alternatif gelir kaynakları yaratılmasında öncü/örnek olmak
  • 1910 senesinde Adana’da büyük bir bilgi birikimi, titizlik, ilgi ve sevgiyle icra etmeye başladığı aktarlık sanatıyla saygı gören, aranan, sevilen bir Anadolu halk şifacısı olmuş ve adını ölümsüzleştirmiş
  • Büyük Dedemiz Çerçi Yusuf’un kutsal mirasını yaşatmak



Lean Library solutions

Drive usage of library resources while getting in front of your patrons with the right message, at the right place, at the right time…

  • Library Access: Simplified access to subscribed e-resources, wherever your researchers are
  • Library Assist: Promote your library’s value and deliver targeted messages in the patrons’ workflow
  • Library Alternatives: Provide alternative legal routes to discover full-text articles and eBooks when patrons hit barriers


Mardin’in Sivrice Ortaokulu öğrencilerinden kurulu Sivrice Dream mezun olan öğrencilerin yerini alan yeni üyeleriyle iddiasını sürdürüyor.

Production Company: YADA FİLM Director: SİNEM CEZAYİRLİ Post Production: IPD Post Production Coordinator: FARUK KUBİLAY DÖKÜMCÜ Editor: NİKO Jr. Editor: ONUR ERGÜVEN / TUGAY ARDIÇ / MEHMET ALİ Color Grading: BÜLENT TANOBA Color Grading Assistant: ZEYNEP BOYOĞLU Vfx Supervisor: KEMAL GÖKALP Flame Artists: ÇAĞRI SARF Jr. Flame Artists: ATALAY AYDIN / İLKER KARAÖZ Motion Graphics: SERKAN YURTSEVER Sound Design: TUNÇ TOPRAK / GÖKHAN AKAD

Mardin’in Midyat ilçesindeki Sivrice Ortaokuluöğrencilerinin kurduğu robotik takımı Sivrice Dream mezun olan öğrencilerin yerine yeni robot çalışmaları için kardeşlerine ve kuzenlerine devrediyor.

Mezun olanların yerini alan yeni takım üyeleri başarıyı devam ettirmek istediklerini belirtti.



Bilim Kahramanları Derneği’nin desteği ve öğretmenlerinin öncülüğünde robotik ve kodlama eğitimi alan Sivrice Dream, donanım desteği ile tasarladığı robotla Gaziantep’teki Türkiye elemelerinde birinci oldu.

İspanya’nın Pamplona şehrinde düzenlenen ve 85 ülkeden çocuğun katıldığı 2014 yılındaki FLL (FIRST LEGO League) European Open Championship’te Yükselen Yıldız Birincilik Ödülü’nü kazandı.

Robotik takım, 2015, 2017 ve 2018 yıllarında bölge turnuvalarında çeşitli başarılar elde etti.


Turkcell de Zeka Küpü projesi çerçevesinde Sivrice Ortaokulu’na üç boyutlu yazıcıdan dizüstü bilgisayarlara, elektronik devrelerden robotik cihazların olduğu bir teknoloji sınıfı kurdu.

Uzman eğitimcileri öğrencilere robotik ve kodlamanın yanı sıra uygulama geliştirme alanında da eğitim sundu.


Instead of getting a soda or candy bars out of the vending machine, students at Clinton Middle School in Tennessee are getting books.

Academic coach April Meyers had the special vending machine installed in the cafeteria, with books costing only $1; the money raised will go toward buying new titles. “We just hope it will spark a little more interest in reading for some students who maybe don’t have the opportunity to go to the bookstore and choose their own book to keep,” Meyers told WVLT. “It will just excite them about reading and increase some of our literacy here.” Eighth grader Hazel Hensley said she’s “around a bunch of bookworms,” and expects the vending machine to be very popular.

Something similar is happening in Houston, where the Houston Public Library recently installed two vending machines downtown. To get the machines open, people just have to scan their library cards and enter their PIN, and the machine is able to tell which books have been borrowed. “We believe that the library should be everywhere,” Houston Public Library Executive Director Rhea Lawson told Houston Public Media. Catherine Garcia–505727241.html

Posted by: bluesyemre | February 14, 2019

Opportunities for Success in MENA Natalia Gorzawski


Lebanon, Iraq and Jordan are experiencing economic difficulties and lack the stability and predictability the region once had. The proximity to the Syrian civil war, the refugee crisis, growing tensions between ethnicities and religions and the ups and downs of the Islamic State of Iraq and the Levant (isil) have led to unpredictable market environments and growth of parallel trade, counterfeit and illicit imports. Many companies struggle to keep losses at bay. Others are succeeding with the right strategy and hidden opportunities in the midst of political and economic turmoil. Success and failure can be seen in different sectors, pricing segments and among many types of businesses.
As the civil war in Syria is coming to an end, all three countries are expected to benefit economically. Companies preparing for a more peaceful and stable region could benefit from a strong base in Lebanon, Iraq or Jordan.

This white paper examines Lebanon, Iraq and Jordan’s unique markets for potential risks and opportunities. Selected examples explore the success of certain segments or brands within their country-specific context, demonstrating that success lies in understanding the uniqueness of each market accompanied by a customised strategy open to change and adjusted to market conditions and requirements. While this might require additional effort and investment, this approach will help find success within the current economic framework and identify opportunities to build a strong base and
competitive edge for more stable times.

Opportunities for success in MENA

Posted by: bluesyemre | February 14, 2019

Publish or Perish: The Dark world of Chinese #AcademicPublishing

Many Chinese doctorate students can’t graduate until they publish articles in academic journals — a demand that pushes many into corruption.

With his bookish personality and encyclopedic knowledge of contemporary Chinese poetry, 28-year-old doctorate student Zhou should be a shoo-in for a job in academia. But as his final year progresses, he is increasingly concerned about his future. “I’m under so much pressure to publish my papers,” he sighed, adding that he often works late into the night. “I don’t even have time to write my own poems anymore.”

Zhou — who declined to use his real name for fear that it would affect his future career — has China’s demanding research industry and complex academic-journal system to thank for his sleepless nights. In the Western academic tradition, it is customary for most doctorate students to spend several years writing a single thesis, defend it under the scrutiny of university professors, and graduate upon receiving academic approval. But almost all Chinese universities demand that doctorate students publish multiple theses in recognized scholarly journals before they can graduate.

That’s a problem for budding scholars like Zhou. China had an estimated 362,000 doctorate students last year, along with at least 1.6 million advanced-degree holders working in academia. The country is also home to more than 5,000 journals, but most universities require doctoral students to publish their work in so-called C-list journals — a catalog of the country’s 554 most reputable academic publications maintained by the Chinese Social Sciences Citation Index (CSSCI). Although journals appear with varying frequency — for example, some are monthly, others are quarterly — there is simply not enough space for everyone to publish their work. Doctorate students feel the squeeze most of all: Some are left unable to graduate, while others use corrupt methods to bring their manuscripts to print. Fan Jun, chief editor of the Journal of Central China Normal University, has claimed that C-list journals only have the space to publish around half of the liberal arts papers they receive.

In 2012, Zhou, who hails from a small town in central China’s Hubei province, completed his undergraduate degree in Chinese literature at a second-tier university in the provincial capital of Wuhan. After a master’s in the city of Chongqing, he returned to Wuhan in 2015 for a doctorate degree in Chinese literature at the well-regarded Huazhong University of Science and Technology. He hopes to eventually become a college lecturer.

When Zhou started his doctorate program, he expected a rigorous intellectual workout. He knew that at Huazhong, doctoral students earn their degrees by publishing three papers in C-list journals. Zhou assumed that as long as he worked hard enough, he would naturally earn his recognition.

But so far, things haven’t worked out the way he’d hoped. Zhou has only published one C-list paper, an analysis of the style of a 20th-century Chinese poet. Another journal has accepted his second manuscript, but refuses to give him a publication date. (A backlog at many journals means that even if a paper gets approved, writers sometimes have to wait up to two years to see it in print.). “I’ve probably submitted those papers for review more than 50 times in the last four years,” he said, explaining that each paper took around a month to write and is around 12,000 Chinese characters long. His third paper, meanwhile, is still miles from completion. “This is far from satisfactory,” Zhou said.

I’ve probably submitted those papers for review more than 50 times in the last four years.

Zhou is not the only doctorate student to bemoan China’s academic publishing industry. Six students interviewed by Sixth Tone for this article — all of whom attended different universities and requested various levels of anonymity to protect their academic careers — claimed that they and their peers were struggling to advance their careers due to unreasonable publishing requirements. One such student surnamed Zhao, who specializes in translation studies at Beijing Foreign Studies University (BFSU), said he has written eight different papers, which he has submitted to C-list journals at total of 30 times since 2015. Only one was published.

Zhao remains confident that he will graduate. He said that because BFSU is one of the few universities that does not demand doctoral students to publish in C-list journals, his motivation for targeting them stems from a desire to meet the job requirements of his dream university in southeastern China. But Zhao was an exception: Most students we spoke to feared that their colleges would defer their graduation dates if they failed to publish their work in time. “Last year, only one final-year doctorate student [out of 13] in my subject graduated, because they failed to publish two C-list theses,” said a second-year doctoral student in journalism and communication at Shanghai Jiao Tong University.

Generally, liberal arts students target the C-list journals more than science students, who tend to compete more often for spots in international publications. The situation is particularly bad for subjects like translation studies, which students say are underrepresented in domestic academic publishing. “If I want to get my work into a C-list journal, my choices are very limited,” said Zhao, the Beijing-based doctorate student, adding that only around 10 journals in China accept translation-studies papers, and only one deals exclusively with the subject. By comparison, 75 C-list journals publish articles in the better-researched field of economics.

There are historical reasons behind China’s comparatively low supply of academic journals. Since 1988, government press-regulators have permitted colleges and research institutes to legally publish journals by issuing them with serial numbers. Each number allows the institution to publish one journal, and they are distributed more or less equitably, regardless of the quality of the institution’s research. Even prestigious places of learning like Nanjing University only hold the rights to publish a maximum of two journals. This is far fewer than most of their Western counterparts, where publishers can theoretically apply for unlimited numbers of International Standard Serial Numbers. (Sixteen current journals are currently produced by the Harvard Law School; Oxford University Press turns out more than 400.)

In other countries, scholars and institutions can easily apply to set up a new journal, but in China, journals are [more tightly] managed.

Restrictions on journal numbers mean that Chinese institutions usually put out comprehensive publications instead of subject-specific ones, and hire editors with general, rather than specialist, knowledge, said Zhu Jian, chief editor of the Journal of Nanjing University. “In other countries, scholars and institutions can easily apply to set up a new journal, but in China, journals are [more tightly] managed.” Zhu said, adding that, over time, the serial-number system has suppressed the pursuit of rigorous scholarship and professionalism. “Not all institutions can support truly advanced academic study.”

In addition, young scholars struggle for exposure in Chinese journals, because university staff mostly judge each publication’s influence according to the impact-factor (IF) rankings, instead of by the more diversified measures employed by Western institutions, said Liu, a lecturer in law at a university in eastern China. The IF system, which was introduced to China in the late 1980s and refined in the late 1990s, quantifies the average number of citations to recent articles published in a certain journal, in order to rank its relative importance in its field. “The rankings change every two years, so journals that want to stay high on the list tend to choose papers from accomplished scholars, and even flatly refuse papers from doctorate students,” Liu explained.

China’s inadequate peer-review system further erodes academic professionalism, scholars told Sixth Tone. In the West, manuscripts are subjected to the scrutiny of an often-anonymous group of experts in the same field to ensure that the final paper meets established standards. But in China, the process is far from transparent. Zhou, the Chinese literature student, said that virtually none of the 50 or so papers he submitted for peer review were returned with suggested improvements, implying that reviewers had given each text a cursory read instead of fully engaging with it.

Zhu, the Nanjing-based editor, said that peer reviews in China are often conducted by people unfamiliar with the writer’s area of expertise, and that reviewers and journal editors sometimes hasten or ignore the peer review process to rush out articles thought to enhance the publication’s IF score and overall reputation. “The peer-review culture is tightly connected to the futures of schools, institutes, departments, and scholars,” he said. “It is almost impossible to uphold a fair system when it carries such huge benefits, power, and pressure.”

Perhaps inevitably, China’s large numbers of thesis-hawking doctoral students has created a lucrative market for academic fraud. In some cases, journals openly charge less-experienced contributors a fee in return for publishing their work. Last year, Wu Dongfeng, the former chief editor of Seeker — a C-list social science journal affiliated with the Hunan Academy of Social Sciences — was imprisoned for accepting a total of 8 million yuan ($1.16 million) in bribes from academics in return for publishing their research.

Journals are all about connections.

“Corruption at journals like Seeker is an open secret in the academic world,” said Liu, adding that Chinese journal editors — some of whom are young master’s or doctoral graduates themselves — conduct many transactions through middlemen. Other editors cultivate reciprocal connections with writers on the assumption that, in the future, they will also help the editor out when they or their students look for a place to publish their work.

“I’ve tried submitting papers through official channels, but never got a response,” an anonymous Shanghai-based doctorate student of Chinese literature told Sixth Tone, adding that he eventually published his thesis by passing the paper to his supervisor’s friend, who worked as an editor at a C-list publication. “Journals are all about connections,” he said. A recent graduate in law at a major Shanghai university told Sixth Tone that, while studying for his master’s degree, some of his peers paid certain C-list journals around 80,000 yuan to publish their work. “Usually, the agents negotiate a price with journals, which varies based on their popularity,” he said. “It can be anything from several hundred to tens of thousands of yuan.”

And online, scholars are seemingly never more than a few clicks away from securing a chapter in a Chinese journal. When Sixth Tone searched the term “C-list” on Taobao, China’s e-commerce behemoth, countless sellers appeared that specialized in academic-paper publishing. When Sixth Tone posed as a prospective customer, two vendors we spoke to offered to write a C-list paper for us and bring it to publication for 55,000 yuan. One promised to publish us in one of China’s best-regarded international communication journals.

Fraudsters profit from Chinese academics in other ways, too. Some set up fake websites and email addresses, masquerade as legitimate C-list journals, and trick students into submitting their papers and personal information. Then, they charge unsuspecting scholars so-called review fees totaling several hundred yuan, or else convince them to part with their money in return for a publication deal that never materializes.

Several interviewees told Sixth Tone that fake journals are often among the first results to appear on Baidu, China’s most popular search engine. Liu, the law lecturer, once accidentally sent a paper to one such outfit. “After that, I received phone calls from agents, who promised to publish me in C-list journals,” he recalled, but added that he never paid them any money.

Ruan Kai, former editor of the Shanghai-based C-list social-science journal Exploration and Free Views, said that more than 10 scholars during his three-year tenure called him to ask when their papers would be published, having paid several thousand yuan to fraudsters. It was left to Ruan to tell them they’d been tricked. “Fake [journal] websites usually copy content from real ones, so students who worry about getting published and can’t tell the difference will fall for them,” he said. Ruan emphasized that, to the best of his knowledge, Exploration and Free Views never accepted money in return for publishing. “C-list journals that value their reputations wouldn’t do that,” he concluded.

Overreliance on C-list journals and IF scores is partly a product of the Chinese university system, in which nonacademic staff play an outsized role in determining the nature of research, scholars say. “Administrative staff dominate China’s education system. They’re the ones deciding which projects and scholars get funding, and they’re using indexes like IF to do it,” said Zhu, the Nanjing-based editor. “That is why schools demand so many C-list publications from students and teaching staff.”

When you have to publish 10 C-list papers to become a professor, it makes you focus on quantity, not quality.

But this mechanism compels scholars to desperately churn out papers at the expense of quality. “When you have to publish 10 C-list papers to become a professor, it makes you focus on quantity, not quality,” said Chen Zishan, chief editor of Review and Research on Chinese Literature, a journal in East China Normal University. “This is clearly absurd.”

For Zhou, the Chinese literature Ph.D., graduation is still up in the air. He has waited six months for his second C-list paper to be published, but the journal is tight-lipped about when it will actually happen. If Zhou ends up having to postpone graduation until next year, he’ll have to pay extra tuition fees of 10,000 yuan.

A gentle personality, Zhou nonetheless became agitated when talking about getting his work published. “Some of my peers have quit school under all this pressure,” he said, “but I must pull myself together and get on with it.”

Editor: Matthew Walsh.


Scott Reinhard digitally renders 3-dimensional elevations onto vintage maps. on the 1916 USGS state mining bureau map below, digital shadows ripple the paper and trick our eyes into learning the landscape. the 1878 yellowstone national park map unfolds treacherous passes and rivers that exist in life, but could never have been emphasized enough until modern elevation data and digital editing techniques.

Each geological survey map below started as a shadowless, handmade document. then, with elevation data in hand, reinhard goes to work. his maps are for sale on his website and he posts new projects pretty regularly on his instagram alongside the occasional puppy photo.

Posted by: bluesyemre | February 14, 2019

The Best and worst #DataVisualizations of 2018


We reflect on some of the best examples of Data Visualization throughout 2018, before focussing on some of the not-so-good and how these can be improved.

As an interactive journalist at The Times newspaper, my job is to make interesting and engaging data visualization for our readers to help further explain a news story. Because of this, I spend a lot of time searching for good and bad examples currently on the market, to raise my own understanding of the industry and find inspiration for future work.

I’ve compiled a list of some of my favourite data visualizations from 2018, and others that could be improved. Of course, this list is entirely subjective, so be sure to leave your own opinions and examples in the comments below!

The Good

Simulated Dendrochronology of U.S. immigration 1790-2016

First off, the winner of the Information is Beautiful award for most beautiful visualization, showing immigration in the US over time. What caught my eye about this piece of visualization was the impressive level of detail and how they’ve shown this in such an interesting and attractive way. I’m not normally a fan of music within visualization, but I think it works really well here.


Modern kütüphaneciliğin uzunca bir zamandan beri en önemli başlıklarından biri de kapsayıcılık. Genelde bunun anlamı, kütüphanenin herkese kucak açması ve dermede basit bir dile sahip kitapların da bulundurulması. Ama bu, kapsayıcılığın sadece ilk adımı.

Çocuklar için okuma köşeleri, rahat koltuklar ve zengin bir etkinlik programı artık pek çok kütüphanede görmeye alışkın olduğumuz hizmetler. Bir zamanlar son derece elitist bir havaya sahip bilgi katedralleri kapılarını herkese açmakla kalmadı, kurallarını da gevşetti. Amerikan mimarlık bürosu MSR’ın yöneticisi Traci Engel Lesneski, Goethe-Institut’la yaptığı söyleşide bu gelişimi şu sözlerle teyit ediyor: “21. yüzyılın kütüphanesinin tasarımı huşu uyandırmak ve akademik bir ortam yaratmak yerine, tüm topluma faydalı olmayı amaçlıyor ve ortamı keşfe davet ediyor.”

Bu yaklaşım, mevcut kütüphane kullanıcıları kadar potansiyel kullanıcıların beklentileriyle de birebir örtüşüyor. Allensbach Kamuoyu Araştırma Enstitüsü’nün 2015’te hemen hemen 1500 kişiyle yaptığı bir ankete göre, kütüphanenin sadece bilgi, enformasyon ve danışma merkezi olarak hizmet vermesi istenmiyor, hoş bir ortamda vakit geçirme olanaklarının yanı sıra zengin bir kültür programı sunması da isteniyor. Bazı kütüphaneler, örneğin Hamburg’daki Merkez Kütüphanesi, kullanıcılara yönelik kafelerle insanları çekiyor ve sessiz okuma salonlarının yanı sıra, kişisel sohbetler için de ortam sağlıyorlar.


Fakat Engel Lesneski gibi uzmanlar için önemli olan, bu yeni esenlik ortamlarının yine sadece bir avuç insanla sınırlı kalmaması. Gerçi çoğu kütüphane kapsayıcılığı kendine şiar edinerek ortamın herkese açık olmasına ve basit dilde kitaplar bulundurmaya özen gösteriyor. Ama Engel Lesneski bunun eşitlik ve kapsayıcılık için yeterli olmadığı görüşünde: “Her insan farklıdır. Her birimiz farklı becerilere sahibiz. Duyularımızdan farklı biçimlerde yararlanırız. Farklı ekonomik koşullardan ve kültürlerden geliyoruz. Farklı cinsiyetlerdeniz, farklı yaşlardayız. Buna rağmen, birçok bina sanki hepimizin ihtiyaçları aynıymış gibi tasarlanıyor.”

Oysa araştırmaların da gösterdiği gibi, halk kütüphanelerinden yararlanma biçimleri bugün de hâlâ cinsiyet, yaş, eğitim düzeyi ve sosyo-ekonomik statüye göre değişiyor. Allensbach Vakfı’nın araştırmasına göre, kadınlar kütüphanelerden erkeklere oranla daha fazla yararlanıyor; ankete katılanlar arasında kütüphaneyi düzenli olarak kullananların yüzde 32’si daha yüksek bir eğitim düzeyine sahipken, sadece yüzde 13’ü orta öğretim mezunuydu. Ayrıca, kütüphane kullanımı yaşla birlikte azalıyordu, nitekim ankette son on iki ayda kütüphaneye gittiklerini söyleyenlerin oranı 60 ila 75 yaş grubunda sadece yüzde 18’di. Daha genç kullanıcılardan faklı olarak bu oran daha da düşme eğliminde.


Modern kütüphanelerden beklenen, sadece daha yaşlı ya da eğitimsiz kullanıcıların entegrasyonu değil elbette. Almanya’daki kütüphanelerin ülkeye gelen mülteci ve sığınmacıların toplumla bütünleşmesine de katkıda bulunması isteniyor. Dil kursları, bilgilendirici kaynaklar, resimli kitaplar ve çocuk kitaplarıyla insanların yeni yurtlarına alışmasına ve uyum sağlamasına yardımcı olmaya çalışılıyor.

Kütüphaneciler, öğretmenlerin ya da sosyal hizmet uzmanlarının görevlerini üstlenemez elbette. Ama insanların bir araya gelmesini kolaylaştıran ortamlar yaratabilirler. Zira entegrasyon ancak yeni yurttaşların yerli halk tarafından kabulünün teşvik edildiği yerlerde başarılı olur: “Kütüphaneler, sosyal dayanışmayı güçlendirmeye çok müsait kurumlar,” diyor New York’taki kütüphanelerin sürdürlebilirliğinden sorumlu koordinatör Rebecca Smith Aldrich ve Goethe-Institut’la söyleşisinde sözlerine şöyle devam ediyor: “Kütüphaneler insanları bir araya getirebilir ve komşuların çok kültürlülüğü kabul etmesini ve önemsemesini sağlayabilir.”

Bütün bunlar, bütçeleri düşürülen ve artan dijitalleşme nedeniyle baskı altında olan kütüphanelerin kolayca üstesinden gelebileceği görevler değil. Fakat harcanan emeğe değeceğine dair pek çok emare var. Anketlere göre, halk kütüphanelerinin güncel, kişisel faydaları bir yana, keşif, yaratıcılık ve buluşma yerleri olarak gelecekte de varlıklarını sürdürmeleri önemli. Dolayısıyla, bu muhterem kurumlar, toplum için vazgeçilmez kurumlara dönüşebilir.


Samira Lazarovic serbest muhabir ve yazar. Lazarovic n-tv’nin internet departmanının yanı sıra başka medya kuruluşları için de çalışıyor.

Çeviri: Zehra Aksu Yılmazer



Yıkma ve yeniden yapma pratiklerinin son dalgalarından ‘Ulus Tarihi Kent Merkezi Yenileme Alanı Projesi’ kapsamında yıkımı planlanan pek çok binadan birisi de Anafartalar Çarşısı. Ancak bu çarşı, Türkiye’nin ilk yürüyen merdivenli çarşısı olması, döneminin teknolojik imkanlarını ustaca kullanması, sanat tarihimizde yer alan dünyaca ünlü Türk sanatçıların 22 eserine ev sahipliği yapması ve 50’yi aşkın yıldır aynı dükkanlarda devam eden esnafların varlığı gibi eşsiz özellikleriyle; kültürel, mimari, sanatsal ve sosyal açıdan ayrıcalıklı bir yere sahip.
Belgesel, bütün bunlarla birlikte, çarşının belleğine ve esas olarak esnafın ve kentlinin çarşının yıkımıyla ilgili düşüncelerine odaklanıyor.


Anafartalar Bazaar is one of many buildings planned to be demolished within ‘Ulus Historic City Center Renovation Area Project’ which is one of the last waves of demolition and reconstruction practices. However this bazaar, with features such as being Turkey’s first bazaar with escalator, masterful usage of its time’s technological possibilities, embracing 22 artworks that were made by venerable Turkish artists and presence of artisans who continue the same shops over 50 years; has a privileged place in cultural, architectural, artistic and social terms.
Besides these, this film also focuses on the memory of the bazaar and thoughts of artisans and citizens on the destruction of the bazaar.

Ekip / Crew:

Yapımcı + Yönetmen + Kurgu / Producer + Director + Editor
Galip Kürkcü

Müzik + Aranjman / Composer + Arrangement
Kıvanç Kürkcü

Mix + Mastering / Mix + Mastering
Emrah Tomsuk

Drone Pilotu / Drone Pilot
Burak Kaan Soylu

Fotoğraf Arşivleri / Photo Archives
Ayşe Gülkızı
Prof. Dr. Baykan Günay
Can Mengilibörü
Ferhan Taylan Erder
Galip Kürkcü

İngilizce Altyazı / English Subtitle
Güncel Vara
Hülya Demirdirek
Vincent Nunney

Grafik Tasarım / Graphic Design
Burak Başcı

Hukuk Danışmanı / Legal Adviser
Uraz Bulut

Röportajlar / Interviewees
Ali Aslan
Ali Bilgiç
Prof. Dr. Ali Cengizkan
Ali İhsan Uluhan
Prof. Dr. Baykan Günay
Edip Kahraman
Ferhan Taylan Erder
Prof. Dr. Funda Şenol Cantek
Hikmet Şahin
İhsan İyiiş
İzzet Güçlü
Mustafa Kara
Orhan Taylan
Özgür Ceren Can
Doç. Dr. Pelin Şahin Tekinalp

Yapım Yılı / Production Year

Format / Format

Görüntü oranı / Screen Ratio

Süre / Length
60 dakika / mins.


“Mustafa: Misafir İşçi – No: 569716” adlı belgeselde Almanya’ya göç, Mustafa Gündoğdu’nun İç Anadolu’nun bir köyünden Almanya’ya uzanan hikayesi üzerinden anlatılıyor. Belgeselin ilk bölümünde Mustafa Gündoğdu ve onunla aynı köyden Mustafa Doğan, Almanya başvurularının ilk safhasına yıllar sonra gelen yanıt ardından İstanbul’daki işçi alım merkezine gidiyor.

İstanbul’daki kontrollerde Mustafa Doğan sağlık sorunları nedeniyle kabul alamazken, Mustafa Doğan ise Almanya’ya kabul ediliyor ve uzun bir tren yolculuğuyla Münih’e gidiyor. Doğan, otomobil şirketi BMW’nin fabrikasında çalışmaya başlıyor. Belgesel Türkiye’de olduğu gibi Almanya’daki yeni hayatında da Doğan’ı adım adım izliyor.


Before the invention of the camera, people used watercolours to document the world. Over the centuries, painters – both professional and amateur – created hundreds of thousands of images recording life as they witnessed it. Every one of these paintings has a story to tell, but many are hidden away in archives, albums and store rooms, too fragile to display. The Watercolour World exists to bring them back into view. We are creating a free online database of documentary watercolours painted before 1900. For the first time, you can explore these fascinating visual records on a world map, search for topics that are important to you, and compare watercolours from multiple collections in one place. We hope that this project will not simply preserve the watercolour record but revive it, sparking new conversations and revelations. By making history visible to more people, we can deepen our understanding of the world. We are a UK-based charity, but the project is truly global. We work with private and public collections from around the world to locate and publish their images, many of which have never been photographed before. There are thousands of watercolours still to add. If you think you can contribute, let us know.

Posted by: bluesyemre | February 12, 2019

Bir #kütüphane ekibi nasıl olmalı? #CemÖzel


Kütüphane yönetmek bir ekip işi.

Ekibimizi ya ona göre kuracağız ya da ona evireceğiz.

Çok iyi İngilizce bilenler de olacak, eli kalem tutanlar da.

Bir organizasyonu iyi yapan da olmalı, iyi bir pazarlamacı ruhuna sahip olan da.

İşi ehline bırakan yönetici de olmalı, hakkaniyetli yöneticiler de.

Fedakarlar da olmalı, yeri gelince işin pratiğini bulma sevdalısı tembel ruhlar da.

İyi dinleyenler de olmalı dilbazların yanında.

Analitik düşünenler de olmalı, yaratıcılar da.

Ekip ruhuna inananlar da olmalı, gerektiğinde işi tek başına alıp götürenler de.

Duyarlı olanlar da olmalı, kompliman yapanlar da.

Konunun uzmanı da olmalı, bu işlere aday yeni meslektaşlar da olmalı.

Sizi dışarıda iyi temsil edecekler de olmalı.

Düşünceli olanlar da olmalı, üçüncü göz kriterine uyanlar da.

Ama tüm bunların öncesinde kadro olmalı ki bu özellikteki kütüphaneciler ya da bu özelliklere evrilecek kütüphaneciler istihdam edilmeli.

Yıllardır BBY kadro istiyor dememizin sebeplerinden biri de bu.

Geçenlerde bir tweet gördüm. “Bizim ekip son 20 yıldır kütüphane köşelerinde dirsek çürütüyor” diyordu. Sevildik mi sövüldük mü anlamadık. Sanki hapishane köşelerinde, mahkeme köşelerinde ya da kahvehane köşelerinde çürütmüşler bir yerlerini. Bunu bolbilim adında bir Twitter adresinde gördüm. Sözümona bilimle uğraşanları konu ediniyor. İşte bu pespaye lafların kökünü kurutmak için bilinçlerinin altına girip bu düşünceleri değiştirmemiz gerekiyor. İşte bu yüzden, öncelikle yine BBY kadro istiyor diye seslerini duyurmaya çalışıyor meslektaşlarımız.

Posted by: bluesyemre | February 12, 2019

How do #Museums protect their collections from fire risk?


Drone view of the remnants of Rio de Janeiro’s treasured National Museum
Mauro Pimentel/Getty Images

Wouldn’t normal sprinklers be just as dangerous for the collections?

On Sept. 2, a fire burned for more than five hours in the halls of the National Museum of Brazil, reducing the 200-year-old building to a charred husk. Described by a candidate in the country’s upcoming election as “a lobotomy in Brazilian memory,” the extent of the fire’s damage won’t be fully known until salvage efforts are completed, but it’s estimated that almost 90 percent of the museum’s collection of 20 million items was at risk of irreversible loss. In a piece for the Atlantic, staff writer Ed Yong describes in devastating detail what we know to be lost at this point, including the last remaining audio recordings of languages no longer spoken, five million butterflies in the etymology collection, and an irreplaceable collection of pterosaur fossils.

What makes the unquantifiable loss more tragic is that by all accounts it could have been prevented. According to the New York Times, as of 2004 the museum didn’t even have a fire suppression system, and concerns about the museum’s susceptibility to fire had been raised since the 1950s. The most recent, a citizens compliant filed on July 27, “included photos and pointed to specific hazards like the use of flammable plastic on the roof, uncovered wires, and other evidence of jury-rigged wiring.” In June a financing plan with the state-run bank BNDES was announced and money apparently disbursed to install “an adequate fire safety system,” but it’s clear those changes hadn’t yet been implemented.

One of the challenges of designing systems for buildings like the Museum of Brazil is balancing the fear of fire itself with the damage that typical fire suppression systems like sprinklers can inflict on precious artifacts. But according to the experts I spoke with, that balance can really only be considered post-mortem. “In many cases after a sprinkler system controls a fire, people focus on the extent of water damage because the fire damage is controlled by the sprinkler system,” Frederick W. Mowrer, the director of the fire engineering programs at California Polytechnic State University, said in an email. “What they may fail to consider is how much more extensive the fire and water damage would be without the sprinkler system, as in the case of the Brazil Museum fire.”

In other words, water damage can only be lamented when the collections in question haven’t been burned to the ground. According to Robert Solomon, director of building fire protection codes at the National Fire Protection Association, the fire suppression and safety systems for museums are generally the same as any other building. While engineers installing the systems might take aesthetic continuity into account, using copper rather than black steel for overhead sprinkler pipes in historical buildings, the principles remain the same. “We found over the past 180 years or so that automatic fire sprinkler systems are super-effective at controlling and containing the fire, and that means I’m going to minimize my property damage,” he explained.

Most major cultural institutions like the Louvre or the Met would have an automatic sprinkler system installed, especially since there are experts on staff who are already trained in restoring artifacts and paintings that have suffered damage from the elements. The real collections in trouble are those are that are underfunded or struggling to keep the lights on, Solomon said. Those wouldn’t have the resources necessary to upgrade older fire protection systems or to repair electrical infrastructure that could spark a fire. While it’s been a few yearssince a museum the size of the National Museum of Brazil suffered a tragedy like the one we saw this weekend, smaller museums housed in historical buildings go up in flames far more often. With each of these preventable—or at least containable—tragedies, it’s not just property we lose, but invaluable pieces of the human experience.


Özellikle son on yılda oldukça artış gösteren özel üniversiteler, problemleri de beraberinde getiriyor. Özel üniversiteler için uzmanlar “Yalnızca kâr amacı güden kurumlar haline geldi” diyor…


Özel üniversitelerin son yıllarda sayısındaki artış dikkat çekici boyuta ulaştı. Bununla birlikte bazı üniversitelerde kontenjanların dolma oranı yüzde 40’lara düştü. Bu kadar çok üniversite açılması, üniversite mezunu işsizlerin ve eğitimde fırsat ‘şitsizliğinin önünü açtı. Toplamda 175 üniversiteden 71’ini oluşturan özel üniversitelerin birçoğu, akademik ve bilimsel çalışmalar konusunda da eksik. Öğretim üyeleri ise özgür olamamaktan şikâyetçi.

Konuyu BirGün’e değerlendiren Boğaziçi Üniversitesi Öğretim Üyesi Prof. Dr. Rıfat Okçabol, “Birkaç üniversite hariç neredeyse bütün vakıf üniversiteleri belli oranda merdiven altı. Hiçbir değerleri yok, tek değerleri para kazanmak” dedi.

Yalnızca özel üniversitelerin değil, devlet üniversitelerinin de merdiven altı olma yönünde ilerlediğini kaydeden Okçabol, şöyle konuştu: “Özel üniversitelerin çoğu akademik katkı için değil, zengine diploma vermekle meşgul. Genel öğrenci kitlesine baktığınızda, devlet üniversitesini kazanamayana vakıflar en önemli alanlarda diploma veriyor. İş, ticarete dönüştüğünde zaten akademik nitelik de kalmıyor. Artık birçok üniversitede amaç çocukların bilimsel gelişim göstermesi, iyi bir yurttaş olması değil.”


Özel üniversitelerin öğrencilerden gelen geliri çalışanlara yeterli miktarda aktarmadığını belirten Okçabol, sözlerini şöyle noktaladı: “Topladığı parayı çalışanlarına aktarmıyor. Hem niteliksiz eğitimle öğrenciyi sömürüyor hem de çalışanını sömürüyor. İşin özünde Türkiye Cumhuriyeti sosyal hukuk devletiyse vakıf üniversitelerinin olmaması gerekiyor.”



Üniversite Öğretim Üyeleri Derneği Başkanı Prof. Dr. Tahsin Yeşildere ise, en temel problemlerden bir tanesinin niteliksizlik olduğunu söyledi. Bu kurumları üniversite olarak adlandırmadıklarını ifade eden Yeşildere, şöyle konuştu: “Dünyada yer edinmiş, çok nitelikli olan birkaç vakıf üniversitesi elbette var, bunları kenarda tutmak gerek. Fakat birçoğu kâr amaçlı, tamamen müşteri ilişkisi içerisinde, oldukça düşük puanlarla öğrenci çekmekteler. Puan tutturamamış ve maddi durumu iyi öğrencilere hizmet eden bir kurum halinde. Bu yozlaşma üniversitenin yönetim kadrosundan tutun da akademik kadrosuna kadar kendisini göstermektedir.”

Türkiye’deki akademisyen ve öğrenci sayılarına da değinen Yeşildere, bir profesör başına ortalama 50-60 öğrencinin düştüğünü belirterek, “Nitelikli olması zaten bu yüzden beklenemez” dedi. Yeşildere, sözlerini “Akademik özgürlüğün olmadığı ve yönetim baskısının olduğu bir ortam. Öğretim üyesi düşündüğünü ifade edemiyor, özgürlük ortamı yok, işinden olabilir. Yozlaşma varsa karşı çıkamıyor, yönetim tarafından uyarılıyor. Öğrenci müşteri, öğretim üyesi de onun hizmetkârı olarak görülüyorsa bunlar üzerinde yaptırım uygulanması lazım” ifadeleriyle sonlandırdı.

Posted by: bluesyemre | February 8, 2019

En Önemli 100 #ÇocukKitabı (#NOTOS)

NOTOS-74-KAPAK-2-as (1)

Notos’un 13. Büyük Soruşturması’nın Sonuçları

Notos’un büyük soruşturmalarının bu yılki konusu, son yıllarda yayıncılık dünyamızın önemli bir bölümünü oluşturan çocuk kitaplarıyla ilgili. Çocuklar için kitaplar büyük bir sorumluluk ve özen gerektiriyor. Öte yandan, masallardan modern öykülere uzanan çok zengin bir dünya. Ama nereden başlayıp neleri öne çıkaracağız? Bunu kolaylaştırmanın yollarından biri, kılavuzlar oluşturmaktır. Notos, En Önemli 100 Çocuk Kitabı soruşturmasının sonuçlarını, önce bu amaç doğrultusunda düşünmüş.

İlk 20 Çocuk Kitabı

  1. Küçük Prens, Antoine de Saint-Exupéry
  2. Küçük Kara Balık, Samed Behrengi
  3. Alice Harikalar Diyarında, Lewis Caroll
  4. Şeker Portakalı, José Mauro de Vasconcelos
  5. Pál Sokağı Çocukları, Ferenc Molnár
  6. Tom Sawyer’ın Maceraları, Mark Twain
  7. Pinokyo, Carlo Collodi
  8. Charlie’nin Çikolata Fabrikası, Roald Dahl
  9. Gulliver’in Gezileri, Jonathan Swift
  10. Peter Pan, James Matthew Barrie
  11. Harry Potter, J.K. Rowling
  12. Seksen Günde Devriâlem, Jules Verne
  13. Andersen Masalları
  14. Pippi Uzunçorap, Astrid Lindgren
  15. Define Adası, Robert Louis Stevenson
  16. Çocuk Kalbi, Edmondo de Amicis
  17. Momo, Michael Ende 
  18. Robinson Crusoe, Daniel Defoe 
  19. Denizler Altında Yirmi Bin Fersah, Jules Verne
  20. Heidi, Johanna Spyri


Working with the ACI WORLD traffic statistics department, ACI EUROPE makes some snapshots of traffic reports available. Internally, ACI EUROPE has recently expanded its monthly Airport Traffic Report, to include more than 230 airports, representing over 88% of European airport traffic.


Posted by: bluesyemre | February 7, 2019

#KeanuReeves has the #BestCardinLA at #LosAngelesPublicLibrary

0 (8)

Posted by: bluesyemre | February 7, 2019

#Ankara Raylı Sistemler ve Teleferik Hatları





Informatics and journalism librarian Willie Miller shared the perks of University Library’s program, Books on Demand, set to launch Feb. 5. Photo by Liz Kaye, Indiana University

Just like you would your own Spotify playlist, you will soon be able to contribute to building the book collection at University Library for yourself and the IUPUI community.

Starting Feb. 5, the library is handing off the power of ordering books to faculty, staff and students to decide what they want by introducing Books on Demand, the instant library book ordering system.

This change in process will not only save money and change the way the library purchases books, but it will also help the IUPUI community by providing a more relevant selection of books to support active research and class papers.

Once the program launches, when a member of the IUPUI community finds a book they want to read, they’ll click the “Get This for IUPUI” button online and choose either the e-book format or the print version. E-books will deliver within two hours of the request, and print books will arrive in a week for fast delivery or two weeks with regular delivery.

“This process will allow us to get the newest research in a variety of fields with a more efficient system,” said Willie Miller, informatics and journalism librarian and resource development liaison. “We’ll have the latest available books, published in nearly every subject area, on our campus and in our catalog in about a month. We’re also excited to be providing books that we know people will definitely use, and probably use more than once.”

If someone wants a book that’s not on the list, the Books on Demand webpage will have a whole section for participants to suggest options. Most of the books will be academic in nature, yet some popular books will also be found.

It’s also possible that a few textbooks could be offered through this service, but depending on what books faculty choose as the required text, not all will be available. The ones that are listed will give students the opportunity to share and reduce costs by checking out the book from the school library instead of paying for it or renting it themselves.

Older Posts »


%d bloggers like this: